MENU

 

Texte et musique de Huw Williams

 

1. Brother of disaster and sister of our fate
Do you count the tragedies we see?
And brother of confusion and sister of debate
Do you remember the sister of Rosemary?

1. frères du désastre et soeurs de notre destin
Comptez-vous les tragédies que nous voyons?
Et frères de confusion et soeurs de débat
Vous rappelez-vous la soeur de Rosemary?

 

The doodlebugs were flying and the blitz was at its height
Rosemary lay sleeping with her sister only nine
And no one heard the one that hit, the one that blew the lid
Rosemary came out crying but her sister never did.

Les bombes volaient et l'attaque éclair était à sa hauteur
Rosemary dormait avec sa soeur âgée seulement de 9 ans
Et personne n'a entendu celui qui a frappé, celui qui a soufflé le couvercle
Rosemary est sortie en criant mais sa soeur n'est jamais sortie.

 

Refrain:
And we fly high, our dreams are all in vain
One moment we are singing and the next we cry in pain
But high above the heavens in a host of angels' wings
Rosemary's sister will be dancing.

Refrain:
Et nous volons haut, nos rêves sont tous inutiles
Un moment nous chantons et le suivant nous pleurons dans la douleur
Mais haut au-dessus des cieux parmi une multitudes d'anges
La soeur de Rosemary dansera

 

2. Her mother cried all that year as many others did
There were times when she'd pull through now and again
And the people there in Bethnel Street in the rubble and the stone
Swept up the street and started all again.

2. Sa mère a pleuré toute cette année comme beaucoup d'autres
Mais parfois elle surmontait sa douleur
Et les gens de Bethnel Street, dans les décombres et la pierre
Balayaient la rue et recommençaient tout à nouveau

 

When tyranny is biting you do your best to try
And stifle all your heartache till it's safe again to cry,
And when the darkness disappears and the light comes shining through
We'll gather up and start our fall anew.

Quand la tyrannie est cinglante vous faites de votre mieux pour essayer de vivre
Et étouffez votre peine avant de pleurer à nouveau,
Et quand l'obscurité disparaît et que la lumière brille à nouveau
Nous reprenons nos habitudes

 

3. There's a teacher in the classroom, there's a mother in the hall
The children sit and wait for the bell for home
And Rosemary is waiting, she has a child now of her own
And she's waiting to collect and take her home.

3. Il y a un professeur dans la salle de classe, il y a une mère dans le hall
Les enfants sont assis et attendent la cloche pour la sortie
Et Rosemary attend, elle a son propre enfant maintenant
Et elle l'attend pour le ramener à la maison

 

And sometimes in the firelight in the silence where she sits
Her mind goes back to Bethnel Street, the darkness and the blitz
And she hears if there's another one, then the end will be complete,
Well, I wonder what they'd say in the Bethnel Street.

 

Et parfois dans la lueur du feu, dans le silence ou elle est assise
Son esprit revient à Bethnel Street, l'obscurité et l'attaque,
Et elle écoute s'il y a quelqu'un d'autre, puis tout est terminé
Bien, je me demande ce qu'ils diraient dans Bethnel Street.