As I rode out last winter's night,
A-drinking of sweet wine,
Conversing with that pretty little girl,
That stole this heart of mine,
Comme je surmontais une nuit de l'hiver dernier,
En buvant un vin doux,
Je parlais avec cette jolie jeune fille,
Qui a volé mon coeur,
Who will shoe your pretty little foot?
Who will glove your hand?
Who will kiss your ruby red lips,
who will be your man?
Qui chaussera votre joli petit pied ?
Qui mettra le gant à votre main ?
Qui embrassera vos lèvres rouge comme le rubis,
Qui sera votre homme ?
Mama will shoe my pretty little foot,
Papa will glove my hand,
You never will kiss my ruby red lips,
And I don't need no man,
Maman chaussera mon joli petit pied,
Papa mettra le gant à ma main,
Vous n'embrasserez jamais mes lèvres rouges comme le rubis,
Et je n'ai besoin d'aucun homme,
The longest train that ever I
saw,
Was a hundred wagons
long,
The only girl I ever did
love,
Is with that train and
gone,
Le plus long train que j'ai jamais vu,
Etait long de cent wagons,
La seule fille que j'ai jamais aimé,
Est dans ce train et s'en va,
I wish to the Lord I'd never been born,
Or roamed when I was young,
I'd never have seen her rosy cheeks,
Nor heard her lyin' tongue.
Je souhaiterais n'être jamais né,
Ou ne pas m'être égaré quand j'étais jeune,
N'avoir jamais vu ses joues roses,
Ni entendu son discours mensonger.